"You who fear him, trust in the Lord—he is their help and shield." ~Psalm 115:11, NIV
Boy do we have a lot of confusing pronouns going on right now... it would appear that 'you' is referring to Israel, 'him' to God, but then the psalmist instructs us to trust 'him' by one of His names - the Lord. 'He' still makes sense in reference to God, but do 'they' refer to someone separate of 'you' or did 'you' just become 'them'?
The psalmist couldn't have made it easy, now could they? (Here we go again...)
Regardless of the confusion in English, the premise remains simple: If you respect/revere God, trust in Him. Those who trust in Him know God as their help, as their shield, as their hope, a safe place to be.
That doesn't mean God won't allow you to be in helpless, defenseless, hopeless, unsafe situations. But even if He chooses not to bring you out of those places the way you think He should doesn't change the fact that in a helpless situation, He is your help, in defenseless situations, He is your shield, in hopeless situations, He is hope, in dangerous situations, He is your safety.
God uses all things, and sometimes He says no to our prayers. He still loves us, and He still uses all things to draw us nearer to Him.
Even fear.
No comments:
Post a Comment